Kurt Tucholsky, bekennender Rotweintrinker und Frauenversteher, wurde eifrig fürs Kabarett vertont. Eine komplett neue Herangehensweise an den Autor und Journalisten wagt die Deutsch-Niederländische Sängerin Marijke Jährling. Sie hat Tucholsky nicht neu vertont sondern seine Texte erstmals ins Französische übersetzt. Denn Tucholsky hat Paris und die französische Kultur geliebt, sie war für ihn der komplette Gegenentwurf zur preußischen Strenge: die Verheißung von gedanklicher Freiheit und erotischer Raffinesse. „Tucholskys Texte sind wie aus Berlinischem und Französischem Geist zugleich geboren“ befand bereits der Mannheimer Morgen und… voilá: auf der neuen CD „Bonjour Liberté“ von Marijke Jährling und ihrer Band finden Tucho’s Texte nun zu ihrer Bestimmung.
Jährling singt ihre Tucholsky-Lieder, liest ausgewählte Texte und erzählt von der Entstehung des Projektes und von den Herausforderungen und Entdeckungen im Übersetzungsprozess.
Marijke Jährling, Gesang, Lesung, Gespräch
Vassily Zarajsky, piano